Why is dialect important in huck finn




















Finally, the language of Jim, the main black character in the novel, has been standardised only 6. The Swedish translations have something in common with the German translations, which Berthele Berthele, Raphael. As Twain took pains to explain, all of the main characters speak a non-standard dialect in the novel; therefore, that the white characters tend to speak standard Swedish while the black character does not certainly implies more than a degree of racism.

Here, translators may be abusing their power by inflicting their own opinions or those of their editors or publishers on Swedish child readers.

Children may read these works and get the impression that minorities are cognitively deficient, if they have been taught that non-standard dialects are less worthy of acceptance and respect and are markers of a lack of intelligence; given that the standard dialect is usually employed in schools and the media, children may indeed get the message that to speak using anything else is a negative sign.

Thumbnail Table 2: A comparison of standardisation in three passages. His version of this passage is:. Skulle aldrig ha blitt en fri man, om du inte hade vari. This passage has been shortened, which thus means that some of the dialect has been removed. So target-language readers might assume that Jim is less educated or from a lower class, but there is nothing particularly ethnic about his style of speech in the target text, even if it is contrasted in the translation with that of the white characters simply by being more extreme.

In sum, then, these translations very clearly change the text and mislead child readers by showing minority characters as being unable to speak a standard dialect, and also by suggesting that the standard version equates to being highest on the hierarchy. Again, this is very different from what Twain does in the original. Mark Twain carefully employs dialects in The Adventures of Huckleberry Finn as one of the ways of representing American history through an adventure story.

On the contrary, readers of any of the Swedish translations will experience a very different text. They will get a sense of minority characters as deficient, and possibly as deservedly in inferior situations in life, and they will not get a full picture of slavery and its part in American history. While adult readers, one could argue, would possess more outside knowledge to complement what they read in fiction, child readers may not, especially when it comes to the history of a foreign country.

The implication is that translators must be very aware of the power they wield, and should choose strategies very consciously, so as to allow readers - of any age - the greatest exposure to an accurate portrayal of a nation and its history. If this does not happen, then readers may be exposed to racist ideology that can in turn affect society for generations to come.

Abrir menu Brasil. Ilha do Desterro. Abrir menu. She is the author of Are the Kids All Right? Key-words: Mark Twain; Literature; Translation. Table 1: Strategies for translating dialects. Table 2: A comparison of standardisation in three passages. Berthele, Raphael. Bloom, Harold, ed. Chambers, J. YourDictionary definition and usage example. Why is dialect important? Answer and Explanation: Dialect is important because large numbers of people speak in dialects rather than the standard version of their native language.

What are the two types of dialect? There are also regional dialects, spoken in specific areas of a country; social dialects or sociolects , associated with certain classes or occupational groups; and ethnic dialects, commonly used by members of a particular ethnic group. Finally, there's the language variety unique to each individual speaker.

How do you use dialect in a sentence? Examples of dialect in a Sentence They speak a southern dialect of French. The author uses dialect in his writing.

The play was hard to understand when the characters spoke in dialect. What is an example of Ebonics? Examples of Ebonics "Ah 'on know what homey be doin.

What is considered a dialect? Dialect, a variety of a language that signals where a person comes from. The notion is usually interpreted geographically regional dialect , but it also has some application in relation to a person's social background class dialect or occupation occupational dialect.

Category: Literature. Pages : 5. Words : Download: Print: Order Original Essay. How it works. Did you like this example? The deadline is too short to read someone else's essay.

Leave your email and we will send a sample to you. Email Get sample. Not Finding What You Need? Search for essay samples now Find. Having doubts about how to write your paper correctly? Thank you! Get help with my paper. When does Jim earn his freedom? How does Huck escape from imprisonment by his father? What dreams and plans does Jim have for his future once he successfully escapes from slavery? What is the significance of the town of Cairo, Illinois?



0コメント

  • 1000 / 1000